Ovaj intervju je ujedno i poziv na dve promocije. Jedne u Srpskom književom društvu 22. 12. 2017. u 20 časova (Beograd, Francuska 7), opširnije na linku ovde, i u Novom Sadu u knjižari Bulevar Books 26. 12. 2017. u 19.30 (Bulevar Mihaila Pupina 6).
Razgovor vodila Nađa Parandilović
Svaki putopisac ima nameru da dočara atmosferu putovanja i duh zemalja o kojima piše, što zapravo predstavlja suštinu putopisnog žanra. Nina je to zaista uspešno postigla. Kao jedno intelektualno i umetnički oplemenjeno biće, ona na putovanje ne nosi samo svoje stvari, već ceo prtljag pročitanih knjiga i mislilaca s kojima tokom svojih putovanja komunicira. Zbog toga njen putopis ima i esejističku vrednost, jer se Nina nije ograničila samo na impresije već i na kulturološke i društvene fenomene o kojima promišlja i diskutuje kada govori o Indiji, Egiptu, Španiji, Italiji, Londnu i Peruu. U putopisu je često spominjan i citiran Anri Mišo, za kojeg bismo mogli reći da je skoro stalno bio prisutan tokom Nininog boravka u Indiji.
Najveći deo putopisa posvećen je vašem boravku u Indiji. Bili ste u Rijadu, Koćinu, Džedi. Upoznali ste mnoge ljude i mesta, kulturu. Svoja zapažanja i impresije često ste potkrepljivali Mišoovim citatima. Kako biste objasnili njegovo stalno prisustvo u vašem putovanju? U čemu su vaš doživljaj i shvatanje Inidje slični njegovim, a u čemu ne?
Mišo je stalno prisutan u mom životu, još od prve zbirke poezije, susreta sa meskalinom, sa Koloradom, sa samoćom pejzaža i prirode. Ima u njemu puno Helderlina, puno od nadrealizma, ali njegov put nikako nije bio nalik mom – on putuje kao kolonizator, ja kao osoba trećeg sveta.
Citirali ste Mišoa govoreći da Indija i njeno društvo i narodi ne treba nikada, baš nikada da podlegnu uticaju Zapada. Da li se vaš stav po ovom pitanju razlikuje od Mišoovog?
U ovom se pak nikako ne razlikujemo – i ja mislim da je neoliberalni kapitalizam Indiji samo štetio. Šta će njima da čitaju Hajeka i Miltona Fridmana…
Ideju o samokontroli kod hindusa su produbili govoreći o razlikama između konja i kamile. Sporost kamile koja je veoma cenjena kod hindusa primetili ste i u njihovom jeziku. Kako su to konsonanti slični sporom hodu kamile? (I zašto su sonanti plod besposličara?)
Ah, ovo je pre svega jedna pjesnička šala, opaska ad hoc, lišena naučne preciznosti i od strane Mišoa i od mene. Svi ovi jezici se razlikuju, i u indoevropskoj grani tu su italijanski i španski koji zvuče, kako neki kažu, melodičnije od engleskog i nemačkog, iako mislim da u suštini nije tako.
Kada spominjete Tadž Mahal, vi se dotičete i reke Gang, a zatim se prisećate Mišoovog zapažanja da je shvatanje higijene kod hindusa drugačije i da oni vodu doživljavaju kao svetilište. Kako vi razumete razliku u shvatanju odnosa moralne i telesne čistoće, i da li je ono kod hindusa bitno drugačije nego kod evropskih naroda?
Pa ne znam, mislim da se pojmovi higijene razlikuju od jednog plemena do drugog. Kada sam došla u Francusku, Pariz mi je izgledao kao najprljaviji i najsmrdljiviji grad na svetu jer sam upravo pristigla iz Amerike gde se njihovi moralni čistunci stalno peru. Ali Evropljani su primorani da strogo vode računa o higijeni jer svi kontinenti koji su prolazili kroz Evropu ostavljali su u njoj kugu, pošast, velike epidemije. Celi gradovi u Italiji i Francuskoj su spaljivani zbog crne čume u Srednjem veku…
Opisali ste svoj dolazak u Rijad. Kao i jednu interesantnu epizodu već na samom aerodromu. Nestrpljivim gospođama u toaletu rijadskog aerodroma predstavili ste se ni manje ni više nego kao valide sultanija! Da li su one bile iznenađene isto koliko i ja?
Hahaha! Ali ja sam to odista i bila, a ta titula mi zaista pripada (bila sam prva žena persijskog princa, i to pravog, ne onog iz video igrice) bilo da sam u toaletu ili izvan njega.
Pisali ste o arapskom ratobornom pismu, o Muhamedu sa isukanim mačem, poredili arapske hramove s njihovim jezikom. Ispričajte nam kakav je značaj glasa h za Arape?
Zaista veliki, kao i za njihovu braću koja govore hebrejski. To sam negde navela u eseju – kad ga lišite slova „h” kao da ga kastrirate.
Zanimljivo je da svaki vaš utisak o novom mestu i doživljaju s putovanja budi neke nove asocijacije i prisećanja, ili vas podseća na neke druge ljude koji su promišljali o istim mestima. U Koćinu ste se, pak, prisetili Afrike. Zašto niste pisali o svom boravku u severnog Africi, i koji je razlog što neka putovanja niste opisali u knjizi?
Ovo pitanje me navodi sad da pomislim da sam odista mnogo i odista dugo putovala. Ceo život je velika seoba, reče Crnjanski. Tačno je da svoj život u Africi (Libija, Nigerija), kao ni onaj u Americi ili Meksiku, nisam ovde pominjala – bila bi to prevelika knjiga.
Posetili se Šivin hram u Vaikomu. Imali ste veoma interesantne opise i zapažanja. Npr. da hindusi imaju urezbarene i one bogove koje mrze i da se i njima klanjaju. Da li biste nam opisali šta ste sve videli u Šivinom hramu.
Sada ću zaista da odreagujem kao američki marketinški agent: ko želi da sazna dovoljno je da kupi knjigu.
Recite nam nešto o Katakali pozorištu?
O mnogo toga sam diskutovala u ovoj knjizi. Žao mi je ako sam ponekad zazvučala didaktičkno, kao da predajem neki svoj kurs na Sorboni. Ma da, Orijentalno pozorište, Katakali, zatim No ili Kabuki, sasvim je drugačije od našeg Zapadnjačkog koje se tradicionalno oslanja na tekst, na dijalog.
Tri poglavlja ste grupisali u tri karmička sna. Čini mi se da ste na poseban način pristupili razumevanju karmičkih snova…
Pa ne znam tačno da li se tu odista radilo o snovima, više bih rekla da sam oniričnim jezikom ovde pokušala da prepričam neko svoje konkretno iskustvo.
Uglavnom ste pisali o svojim putovanjima u poslednjih desetak godina. Međutim, jedan deo putopisa posvećen je vašem davnom boravku u Egiptu, tačnije u Kairu i Luksoru. Kasnije kada ste posetili Peru setili ste se Kaira. Koji utisak je objedinio ova dva mesta u vašem sećanju?
Ovo je zanimljiva opaska – ja ih vidim kao sasvim posebne, ništa ih ne vezuje osim možda sećanja na njihove specifične terene koji nama, Evropljanima, teško padaju za pešačenje. U Egiptu sam bila turista, u Peruu profesionalno. Sada razmišljam kakve veze Maču Pikču ima sa Saharom i Nilom, ali ne vidim nikakve korelate.
Značajno mesto u putopisu svakako zauzima Klod. Koliko god da ste ga opisali u knjizi, i dalje niste uspeli da zadovoljite našu radoznalost. Svo to njegovo bogatstvo i erudicija, kao i neobična želja da svoju intelektualnu družinu vodi na najluksuznija mesta širom Evrope i obezbedi im sve, i to samo pod jednim jedinim uslovom – da ne večera sam. Zvuči gotovo romaneskno! Ko je zapravo Klod? (Vi kažete da on mnogo toga zna, ali ne poznaje ljudsku prirodu). Kako je bilo putovati sa njim, budući da ste sa njim obišli Španiju i London?
Putovanja sa Klodom bila su ipak doista naporna i zahtevna iako u tekstu nisam stavila taj akcenat. Putovanje sa bogatim, razmaženim osobama je često naporno i završi se nekim sukobom, ali naše prijateljstvo nije imalo takav kraj. I dalje se družimo ali više ne putujemo zajedno… Baš juče je svratio i doneo mi divnu knjigu, Lakanov XVII seminar (za Bozić jer kao i svi Francuzi on jako drži to toga).
A čini mi se da su upravo o relaciji eros–tanatos razmišljali i Lakan i Bataj i Mišel Leiris, o tauromahiji. Vidiš – njihove knjige bi bile izvanredni predlozi za prevod na srpski (ukoliko već nisu prevedene).
Zahvaljujući Klodu boravili ste u hotelu Savoj u Londonu. Nesumnjivo da je veoma uzbudljivo odsedati u hotelu gde su bili toliki slavni ljudi. On vas podstakao na razmišljanja o Mariji Kalas, ali i Dikensu, Zoli, Oskaru Vajldu… Ipak na vas on nije ostavio poseban utisak kao recimo na Boba Dilana. Zašto vam se nije dopao?
Negde u esejima sam rekla, a možda i nisam, da imam fobiju od hotela. U Beogradu me je jednom Treći trg smestio u Slaviju, ali me je spasila Lela koja me je pozvala kod sebe. Savoj ili Slavija – za mene je isto, ali znam da mnogi ne misle kao ja i da vole, kao Dilan, da žive u hotelu.
Monotonija je razbijena Rankinim dolaskom u hotel. Tek u Londonu javlja se veći broj naših ljudi, poput Lele, Milene, Gorana. To odjednom iznenađuje, jer smo navikli da su vam saputnici uglavnom ljudi koji nisu sa naših prostora. Kakav je vaš doživljaj zemalja kada putujete sa nekim ko vam kulturološki nije dovoljno blizak, i da li vam se čini da biste više impresija mogli da podelite sa svojim sunarodnicima?
Ne, za mene je bilo izuzetno iskustvo putovati sa mecenom, što je Klod oduvek bio. Ali naravno, oni se razlikuju od umetnika, kao što se braća Karić razlikuju recimo od Nemanje Radulovića. Mogu da se vole ali nisu bliski.
Naše ljude stalno srećem u svim gradovima u kojima živim ili donekle boravim, a u Londonu sam nekih celih deset godina živela paralelno sa Parizom jer sam svakog vikenda išla da posetim Gorana Pojatića, divnog pijanistu i dizajnera koji se vratio nedavno u Beograd.
Vaš putopis nije samo prozni, on je prošaran i poezijom i pismima. Na putu Pariz – Lima uneli ste u putopis i jedan sonet, tzv. „Pismo jednog Gua”. O kakvom sonetu je reč? Zašto sebe vidite kao biće koje nikada ne seda?
Zaista, ja nikada ne sedim besposlena – po Lakanu i Frojdu, tako se manifestuje moja opsesivna neuroza.
Kažete da su vas upozorili da u Latinskoj Americi život nema veliku vrednost, kako ste se vi osećali tamo i jeste li imali taj utisak?
Istina je da se u Peruu te 2013. niko nije osećao bezbednim. Peru – to su mi objasnili tamo Latinoamerikanci – pripada grupi nesigurnih i opasnih latinoameričkih zemalja u koje spada i Kolumbija. U njima čovek može lako da nestane, lična bezbednost je minimalna. Ti regioni se razlikuju od „evropskih rezervata” Venecuele, Čilea ili Argentine gde ako nestanete noću mogu relativno lako da vam uđu u trag.
Leave a Reply