Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

МАЛИ ИЛУСТРОВАНИ ФРАЗЕОЛОШКИ РЕЧНИК

У овом речнику фразе, изрази, идиоми и пословице нису поређани азбучним редом. Нису никаквим редом него су насумице слагани како је који настајао… Све илустрације су рађене преко генератора вештачке интелигенције. За поједине фраземе постоји више решења.
Идемо нередом.

 

СМЕЈЕ СЕ КО ЛУД НА БРАШНО

 

Значење: Каже се за неког ко се сувише смеје, најчешће без разлога.
Сличан израз постоји у ногим другим језицима, тако да је овај наш само прилагођен.

 

ГЛЕДА КО ТЕЛЕ У ШАРЕНА ВРАТА

 

Значење: Каже се за неког ко се тупаво или збуњено или запрепашћено забленуо у нешто или неког.
Порекло овог израза је шаљиво јер често је сасвим довољно да смешно звучи.

 

ИЗГЛЕДА КАО ДА СУ ГА КРАВЕ ЖВАКАЛЕ

Значење: Каже се за неког ко је сувише поцепан и дроњав.
Порекло је шаљиво, а и логично.

 

ПОНАША СЕ КАО СЛОН У СТАКЛАРСКОЈ РАДЊИ



Значење: 
Каже се за оног ко се понаша много неспретно и смотано,
баш као што би и слон у стакларској радњи. Само разбија све око себе, случајно.

 

СТОЈИ МУ КО КРМАЧИ СЕДЛО

Значење: Упућено је неком коме неки одевни предмет не стоји лепо.
Не мора одевни предмет него и неки украсни.

 

СТОЈИ МУ КО ПИЛЕТУ СИСЕ

Значење: Исто као у претходној изреци. Упућеује се неком коме неки одевни предмет не стоји лепо.
Не мора одевни него може и неки украсни.

 

ПИШИ КАО ШТО ГОВОРИШ!

Значење: Односи се на златно правило нашег фонетког правописа: Пиши као што говориш, чигај како је написано


СПАВА КО ТОП

Значење: Кад неко чврсто спава. Да ли због мировања топова у мирнодопским условима или због заглушујуће буке који топ производи па не пробуди оног ко спава, нисмо сигурни.


ИДИ У ДУПЕ НА ВАШАР!

 

 

Значење: Ово је еуфемистичка псовка. Обично се користи међу децом.
Тако се из шале љути обраћају један другоме кад нешто није баш сасвим у реду или кад су се погрешно разумели.

ИДИ У ПЕРШУН!

Значење: Још једна еуфемистичка псовка која замењује неколико вулгарних. Тренд настао негде педесетих година 20. века, комичан је сам по себи па му илустрација није много ни потребна.


ЗБУНИО СЕ КО ПАС У ЛИФТУ

Значење: Односи се на човека који се из неких разлога збунио. Постоји и варијанта „Узбудио се као пас у лифту” јер пас ваљда у лифту може да се понаша и овако и онако, мада већина кучића лифтове и не зарезује.


ПРЕБИЋУ ГА КО ВОЛА У КУПУСУ

Значење: Пребићу га много, али нема много претећу функцију згог шаљивог призвука. А зашто баш во у купусу, то само можемо да претпоставимо.


ЛЕТ ЛЕТ БУБАМАРО, ДОНЕСИ НАМ ГОСТЕ

Значење: Ово је из традиционалне дечије песмице која је пуно обрађивана и у новијој продукцији. Вероватно од веровања да бубамара, која се не среће много често, може да учини да нам у посету дођу драги гости.

И ЋОРАВ БИ ВИДЕО

Значење: Ово не треба посебно објашњавати. Каже се човеку ко не види нешто веома видљиво. Постоји читав низ израза који се користе у оваквим сигуацијама као: „Испред носа ти је”, „Изби очи…” итд.


ЈАЈЕ НА ОКО

Значење: Начин припреме јајета, пржено јаје, због изгледа најчешће два јајета, кад се разбију и подсећају на очи.

 

СЛОМИ НОГУ!

Значење: Срећно! Обично се каже ученицима или студентима пред испит. Израз је преведен са енглеског.


РАСТУРИО ГА ЈЕ КО БУГАРСКУ СКУПШТИНУ

Значење: Кажемо кад некога пребијемо, растуримо. Израз потиче из времена кад је Бугарска била члан СССР-а. Кад код би та скупштина доносила одлуке супротне од интереса Совјетског Савеза, Москва би распуштала скупштину.

 

СПАВА КО ЗАКЛАН

Значење: Један од оних израза у српском који изазивају згражавање и самих говорника, али и странаца који уче српски. По некима наводно нешто говори и о менталитету нације, али пре ће бити да је настало као неслана досетка. Користи се скоро свуда на Балкану.

 

У СВАКОЈ ЧОРБИ МИРОЂИЈА

Значење: У овом изразу мирођија није биљка мирођија него било који зачин. Каже се за особу која се у све меша и у свакој ситуацији мора да се затекне и да о свему да свој суд.

 

ШВАБА ТРАЛАЛА

Значење: Кад неко говори неразумљиво, неразговетно и досадно. Израз је прилично стар и вероватно се односи на Швабе (Немце) који су насељавали од давнина наше просторе и говорили језик неразумљив мештанима.

 

ДОКОН ПОП И ЈАРИЋЕ КРСТИ

Значење: Каже се за човека који нешто ради из чисте досаде, начешће на неку туђу штету.

 

НИСУ МУ СВЕ ОВЦЕ НА БРОЈУ

Значење: Каже се за човека с којим ментално нешто није у реду. Најчешће краткотрајно, а може и генерално да се односи на лудог човека. Порекло израза је вероватно из давнина настало од частира који су неодговорно чували овце.

 

ИЛ’ ЈЕ ЛУД, ИЛ’ МУ НОГЕ СМРДЕ

Значење: Један од оних израза којима ни значење ни порекло нису сасвим јасни, али су у употреби зато што смешно звуче. Обично се каже за човека с којим нешто није у реду или који се не осећа добро.

 

ИЗВУЋИ ДЕБЉИ КРАЈ


Значење: Израз „извући дебљи крај“ првобитно је означавао нешто добро, јер се односио на дебљи крај батине, али данас углавном означава нешто лоше. Ова промена тумачења повезана је са изразом „батина има два краја“. Батак, реч истог порекла као батина, послужио је за илустрацију.

Израз „батина је из раја изашла“ такође има супротна тумачења. Иако неки тврде да то значи да батина више не треба да се користи, у оригиналу означава њену корисност, посебно у васпитању. Ипак, ови ставови и сама батина се сматрају превазиђенима, па нису илустровани.

 

ШТА МИ СОЛИШ ПАМЕТ?

Значење: Солити памет значи исто што и паметовати, другом придиковати око нечега у шта се овај заправо боље разуме. То раде људи који се праве важни или осећају да су паметнији од других. Порекло није најјасније, али вероватно због тога што је со зачин, па се на тај начин неком зачињају мисли.

 

ДАЛЕКО ТИ ЛЕПА КУЋА!

Значење: Кажемо ономе од кога хоћемо да се опростимо. Заувек.

 

КОШТА КО СВЕТОГ ПЕТРА КАЈГАНА

Значење: Кажемо за нешто што је веома скупо. Прескупо. По предању, ради се о кајгани коју се Свети Петар неком приликом преплатио. Слична изрека постоји и у старогрчком.

 

ПИЈАН КО МАЈКА

Значење: Каже се за веома, претерано пијану особу. Порекло израза води порекло из времена кад су се мајке напијале пред порођај да би мање осећале бол.

ЗИНИ ДА ТИ КАЖЕМ!

Значење: Овај израз је преузет из омладинског жаргона и веома је стар. Каже се кад неком нешто нећемо да кажемо јер он то не заслужује. А зашто се тако каже можемо само да нагађамо. Вероватно има неке везе са пљувањем.


ПРЕВИЋЕШ ТИ МЕНЕ ОД БЛАТА!

Значење: Ово обично каже неко ко себе сматра важнијим него што околина или нека друга особа сматрају. Дакле, кад остану без њега и без ичега, правиће га од онога што им једино преостане.

 

УМРО ОД СМЕХА

Значење: Каже се за неког ко се много смејао, претерано, толико да би могло да бу се деси и да умре.

ПУКО ОД СМЕХА

Значење: Слично као и у претходном изразу, каже се за оног ко се пртерано смеје, односно ко се јако насмејао у неком тренутку да излгеда као да је нешто пукло.

 

НИКОМЕ НИЈЕ ГОРЕЛА ДО ЗОРЕ

Значење: У овом изразу се најчешће изоставља реч свећа јер се подразумева. Односи се на људе, најечешће оне који су на власти или по хијерархији на вишем нивоу, у смислу да неће заувек остати на том положају. Или да им се у неком моменту у животу посрећило, али да ће то проћи.


ШИО МИ ГА ЂУРА

Значење: Употребљава се кад хоћете да кажете да се нешто никад неће десити. Мало сутра. Али може да буде узречица за неверицу, да не верујете у оно што вам је саговорник рекао. Ђура није измишљена личност. Ради се о Ђури Јаношевићу који је крајем 19. века у Београду имао луксузну кројачку радњу тачно по мери. Тао су се његове муштерије шепуриле говорећи „Шио ми га Ђура”. Значење је касније добило ироничну ноту.

 

 

СТАЛНО ИЗВОДИ БЕСНЕ ГЛИСТЕ

Значење: Значи исто што измотавати се, глупирати се, док порекло израза није познато. Довољно је то су у изразу глисте бесне, што иначе нису.

 

СМОТАН КО САЈЛА

Значење: Смотан у колоквијалном говору већ значи неспретан, а сајла је само симбол нечег смотаног.


ВРЕДАН КАО МРАВ

Значење: Мрави су познати као вредне животиње. Поређење је очекивано. Каже се и ВРЕДАН КАО ПЧЕЛА.

 

ВОЛЕ СЕ КАО ПАС И МАЧКА

Значење: Супротно од онога што видимо на илустрацији, мас и мачка се не воле и то тако кажемо кад се двоје људи не воле. На слици су приказани како се играју јер су се под утицајем човека односи пса и мачке у кућним условима изменили и често умеју заиста да се воле.


ЛУД КО СТРУЈА

Значење: Струја дрма кад удари и непредвидљива је. Ваљда се зато тако каже. Има и мање раширена изрека ЛУД КО КУПУС.

ГЛУП КО ТОЦИЛО

Значење: За паметног и бистрог човека се каже да је оштроуман, а тоцило служи са оштрење. Нема баш много логике да је онда и тоцило глупо, па ће пре бити да се тако каже због благе асоцијације и зато што забавно звучи.


ГЛУП КО БАЛОН

Значење: Балон је пун ваздуха и шупаљ је, што значи празан, и још може да има облик главе. Дакле, празноглав.

 

ДРВЕНИ АДВОКАТ

Значење: Кажемо за оног ко непозван, самоиницијативно некога брани. А дрвени је вероватно зато што није прави.


ТЕРАТИ МАК НА КОНАЦ

Значење: Бити сувише ситничав. Све што има везе с концем је пипаво, а кад томе још додамо мак, или ситна макова зрна, ствари постају јасније. Наравно, слика не илуструје стварно значење израза.

РАДИ ПУНОМ ПАРОМ

Значење: Овако би деловао буквално рад под пуном паром, а значење израза није потребно посебно објашњавати јер машине на пару најјаче раде кад су под пуном паром.

 

ОГОВАРА ME НА СВА УСТА

Значење: Кажемо за оног ко неког ко толико оговара неког другог као да има много уста.


ГОВОРИ НА СВА ЗВОНА

Значење: Каже се за неког ко брзо и гласно разглашава нешто. Слично као и у претходном изразу, може да се односи и на оговарање.

 

САМО САМ БАЦИО ОКО

Значење: Бацити око значи исто што и погледати на кратко, ждракнути. Али кад се визуализује можемо добити и овај комични ефекат.

 

НАШО ЛОНАЦ ПОКЛОПАЦ

 

Значење: Кажемо кад неко нађе неког себи сличног, најчешће одликујући се неким лошим особинама, али може и добрим.

 

 

БЕЗ ДЛАКЕ НА ЈЕЗИКУ

Значење: Кажемо за особу која се не устручава да каже све што мисли. Понекад у томе и претерује јер уме да каже и нешто што не мисли заиста или мисли погрешно.

КАД НА ВРБИ РОДИ ГРОЖЂЕ

Значење: Никада, мало сутра… као и још многе друге узречице. Занимљиво је да у свим словенским језицима постоји слично поређење рађања плода неке воћке на дрвету ком не припада.


У МЕСЕЦУ ЛИМБУРГУ
КАД СЕ МАЈМУНИ ШИШАЈУ

Значење: Или лимбурга месеца. Као и у претходном случају. Месец лимбург не постоји осим у овој и још неким изрекама, али постоји провинција у Холандији на граници са Белгијом која вероватно има неке везе са пореклом овог израза.

ХВАТА ЗЈАЛА

Значење: Или зјале. Кажемо за неког ко лешкари и не ради ништа. Ленствује. Зјала или зјале постоје само у овом изразу, али асоцирају на неко зевање, зјапљење и слично, па многи овај израз доживљавају као што је приказан на илустрацији.


ПРВО СКОЧИ ПА РЕЦИ ХОП 

Значење: Користи се у ситуацијама кад треба указати на стрпљење. Најпре завршити неки посао, па се тек онда позвалити или прославити.

 

ПУРЊА КО ЛОКОМОТИВА

Значење: Односи се на људе који пуно пуше.

 

ЛЕПОТА ЈЕ У ОКУ ПОСМАТРАЧА

Значење: Овај израз релативно новијег датума хоће да каже да је сваком нешто друго лепо. Ипак, супротставља се бројним теоријама из подручја естетике као науке.


УБИШЕ МЕ ШТИКЛЕ


Значење: Ово заправо и није израз него нешто што је скоро свакој жени разумљиво кад се нађе у неудобној одећи са штиклом, а принуђена је пуно да хода.


УПАЛА МУ СЕКИРА У МЕД

Значење: Каже се за неког ко је имао среће да му се нешто изненада деси. Порекло израза потиче из жаргона дрвосеча којима се посрећи да кад секу стабло да наиђу на неко пуно меда.

 

БУДИ БОГ С НАМА

Значење: Каже се кад смо у неверици због неког догађаја, најчешће непријатног или невероватног.

ПЉУНУТИ ОТАЦ

Значење: Каже се кад син или ћерка личе на свог оца. Израз је преузет из жаргона где пљунут значи исти или веома сличан.


ИСТА МАЈКА!

Значење: Каже се као и у претходном изразу кад син или ћерка много личе на мајку. Овај израз не треба бркати са изразом „Исти као мајка“ у ком се придев и именица не слажу у роду.

 

ИМА ОЧИ НА ПОТИЉКУ

Значење: Каже се кад неко добро примећује и ствари које не би могао да види испред себе. Исто што и „Има очи на леђима”.

 

ИМА ОЧИ НА ЛЕЂИМА

Значење: Исто као и у претходном изразу.

 

ВРЕЋА БЕЗ ДНА

Значење: Обично се каже за посао коме се не види крај. Колико год стављамо у врећу, она се не може напунити јер нема дно.

 

УДАРЕН МОКРОМ КРПОМ ПО ГЛАВИ

Значење: Као и „Ударен мокром чарапом по глави“. Један од оних шаљивих израза за које не знамо тачно како су настали. Говори се за неког ко није при чистој свести.

 

ПРЕВЕЛА МЕ ЖЕДНОГ ПРЕКО ВОДЕ

Значење: Преварити некога на подмукао начин. Слично значење има глагол превеслати, прећи некога, а да он то и не примети.


УПАЛИЛА МУ СЕ СИЈАЛИЦА

 

Значење: Синуло му, досетио се нечега. Такође, често кад неком изненада падне на памет како да реши неки проблем.

 

НИЈЕ ШИЈА НЕГО ВРАТ

Значење: Шија и врат су исто. Каже се иронично за две ствари које толико личе да се своди на исто.

 

ПРОВЕО СЕ КАО БОС ПО ТРЊУ

Значење: Израз сам за себе све каже. Лоше се провести, награбусити.

 

ХОДА КО ПО ЈАЈИМА

Значење: Каже се за оног ко опрезно и тихо хода, шуња се.

 

ТО НИ ПАС С МАСЛОМ НЕ БИ ПОЈЕО

Значење: Каже се за неко јело које није добро испало или је направљено из нужде са оскудним намирницама. Масло у овом изразу значи исто што и маслац (путер).

 

ТАМО-ВАМО

Значење: Узречица. Обично се користи у брзој комуникацији да опише неко кретање.


СВАКА БЛЕСА ГЛЕДА У НЕБЕСА

Значење: Каже се обично деци кад зверају на све стране, па и у небеса.

ИМЕНА ЛУДА НАЛАЗЕ СЕ СВУДА

Значење: И ова изрека се обично упућује деци и њиховој потреби да се свуда потписују. Ово значење је и мало застарело јер се данас односи и на потписивање на свакојаке начине навијачких група, организација или појединаца који се обично потписују нечитко по зидовима.

 

ТРБУХОМ ЗА КРУХОМ

Значење: Каже се кад неко оде да ради негде како би прехранио себе и своју породицу, најчешће у иностранство, али у давнија времена је могло и да се односи и на неке невелике миграције. Ако се питате откуд трбух и крух у изреци, две речи које се сматрају хрватскима, то је због тога да би се очувала изворна рима.

 

ПУКО СИ КО ЗВЕЧКА!

Значење: Каже се ономе ко је пропао, кога је неко уништио. Пући у жаргону значи пропасти.

 

САВ САМ СЕ ПРЕТВОРИО У УВО

Значење: Ово је дословно преведена изрека из енглеског и упућује се оном коме желимо да саопштимо да има сву нашу пажњу, да га пажљиво слушамо.


ЧИЗМА ГЛАВУ ЧУВА

Значење: Први део изреке „Чизма главу чува, а шубара је квари” која хоће да нам каже да је најважније сачувати суве и топле ноге како бисмо сачували главу од хладноће. Шубара је мање важна.

 

ВУК ДЛАКУ МЕЊА
АЛ’ ЋУДИ НИКАДА

Значење: Каже се за оног ко се претвара да се променио, а заправо је исто онако покварен као што је одувек био.

 

СВАКА ТИ ЧАСТ!

Значење: Упућује се оном ко је нешто добро и успешно учинио и због тога заслужује похвале и дивљење.

 

СВАКА ТИ ДАЛА!

Значење: Пародија на претходну изреку. Порука је иста, али се овде упућује на жеље на шаљив начин.

 

ВЕЋЕ ОЧИ НЕГО СТОМАК

Значење: Кажмо за неког ко мисли да ће појести много више него што може. Обично се у таквим ситуацијама нађу људи који дуго нису ништа јели.

 

ДОК МАЧКА СПАВА
МИШЕВИ КОЛО ВОДЕ

Значење: Кад нема шефа или неког главног, онда његови противници преузимају вођство и иницијативу. Значење може бити и много шире. На пример, ако наставник није у учионици, ученици се понашају немирно и праве лом. Постоји и верзија: „Док мачке нема, мишеви коло воде”.


ГУРАМО СЕ КАО САРДИНЕ

Значење: Прилично су честе ситуације у којима се људи нађу у великој гужви, али нас то највише подсећа на гужве у јавном превозу. Асоцијација на сардине је јасна јер се оне у конзерву пакују тако да остане што мање слободног места.

 

НА ВРХ МИ ЈЕ ЈЕЗИКА

Значење: Не могу да се сетим, али ту ми је на врх језика, само што нисам изговорио. Ова изрека која се веома често користи се заправо примењује на психолошки процес присећања, али је сликовито пренесена на језик.

 

РОЂЕН ПОД СРЕЋНОМ ЗВЕЗДОМ

Значење: Ова се узречица не мора посебно објашњавати. Кажемо за оног ко се родио под срећним околностима и који практично не мора да брине за своју будућност јер му је рођењем све обезбеђено.

 

СВЕ У 16

Значење: Овај израз има широк спектар значења, тако да практично не значи ништа. Постоје и разне претпоставке зашто баш број 16 што још више повећава број значења овог израза који се често користи. Може да значи и нешто као СВЕ ПО СПИСКУ и БАШ МЕ БРИГАНИКАДА, а може да се односи и на нешто што мора да се уради.
ДАБОГДА ТИ КЕВА ПРДНУЛА НА РОДИТЕЉСКОМ

Значење: Једна духовита клетва која деца упућују једна другој. Ово је само претерана варијанта, али може да се односи на свакакве прилике кад се неко од родитеља нешто избламира на родитељском, а деци је због тога непријатно.
ОТКРИО ТОПЛУ ВОДУ

Значење: Каже се, као и у ммногим сличним изразима, за неког ко је открио нешто што одавно постоји. Слично као и ОТКРИО ЈЕ АМЕРИКУ, па одатле и ДОБРО ЈУТРО, КОЛУМБО!

 

КОГА ЗМИЈА УЈЕДЕ, И ЦРВА/ГУШТЕРА СЕ ПЛАШИ

Значење: Две подједнако честе верзије исте узречице. Ова прва је изгледа више за децу јер гуштер, као прастари рептил, понекад може заиста да делује застрашујуће. Значење је исто као и у наредној изреци.


КО СЕ О МЛЕКО ОПЕЧЕ, ТАЈ И У ЈОГУРТ ДУВА

Значење: Као и у претходном изразу, каже се за оног ко једном настрада после тога постаје и претерано пажљив да му се то не би поновило.


ИМА РЕФЛЕКСЕ КО МРТАВ КОЊ

Значење: Значење је буквално онакво као што се и каже у изреци. Односи се на човека који има слабе рефлексе.

 

КУД СВИ ТУРЦИ ТУД И МАЛИ МУЈО

Значење: Кажемо за неког ко је поводљив. Није тешко претпоставити да је изрека настала у време турских освајања и да се у то време односило на неког нашег ко је примио муслиманску веру.

 

ИЗГЛЕДАШ КАО ДА СУ ТИ СВЕ ЛАЂЕ ПОТОНУЛЕ

Значење: Баш као што сам израз каже и као што се види на слици. Замиђљамо неког ко делује као да је све изгубио. Ипак, то не мора да буде тако него да само тако изгледа.

 

ВИД’ЛА ЖАБА КАКО КОЊА КУЈУ
ПА И ОНА ДИГЛА НОГУ

Значење: Још један израз о поводљивости и подсмевању ономе ко је томе склон.

 

ЈЕДНА ЛАСТА НЕ ЧИНИ ПРОЛЕЋЕ

Значење: Уз приложену ислустрацију, ова античка пословица постаје сасвим јасна. Користила се још у старогрчком и латинском језику. Значи да није довољан један предзнак да би то значило да ће се нешто у потпуности испунити.

 

МЕЉЕ, МЕЉЕ ПА НЕ ПРЕСТАЈЕ

Значење: Млети у жаргону значи пуно причати. Дакле, ово се односи на оног ко не престаје да прича, а илустрацја је пренесена као да се ради меље у неком млину. Одбацили смо варијанту са млином за месо јер је била сувише морбидна.

 

УЗЕТИ/ДРЖАТИ БАНКУ 

Значење: Кажемо за особу која је преузела реч и не престаје. Успут не дозвољава да и други дођу нешто кажу. Дакле, врло слично као и у претходном изразу. Изрека потиче из коцкарског жаргона. Онај ко држи банку је банкар и у том кругу или партији води главну реч.

 

ДОШАО МИ ЈЕ КАО КЕЦ НА ДЕСЕТ

Значење: Још један израз у свакодневној употреби преузет из коцкарског жаргона. У игри ајнц, односно блекџек, ово је комбинација која је најпожељнија јер се најбрже стиже до пожењног збира од 21. Тако се каже и за неког коме неком уз пуно среће наиђе нешто чему се највише надао.

 

БЛАГО ОНОМ КО РАНО ПОЛУДИ
ЦЕО ЖИВОТ МУ ПРОЂЕ У ВЕСЕЉУ

 

Значење: Једна шаљива пословица која се упућује ономе ко се понаша блесаво и помало сулудо, мада не и опасно по друге, те због тога не мора много да мисли о свом животу који проводи у неком блаженом весељу не осврћући се на проблеме.

 

ДУГА КОСА КРАТКА ПАМЕТ

 

Значење: Ово је једна стара пословица која се у данашња времена сматра шовинистичком и увредљивом, што и јесте. Дуга коса се овде односи на жену, а по том тумачењу жене имају кратку памет, односно нису баш паметне. Ми смо овде у илустрацији изврнули значење јер одавно и мушкарци носте дугу косу, а жене кратку.

 

БЕЗ СТАРЦА НЕМА УДАРЦА

Значење: Ова изрека се некад односила на то да без старог човека нема мудрости. Ударац се ту односио на језгровиту примедбу. Понегде се и данас тако користи. Касније је ова пословица добила сексуалне и вулгарне конотације.

СТАРА КОКА ДОБРА ЈУХА

Значење: У збиљи, супа је обично заиста боља од старе кокошке јер она садржи више масноће. У пренесеном значењу се мисли на старије људе (обично жене) које својим присуством или деловањем побољшавају стање.

 

КО СЕ МАЧА ЛАЋА
ОД МАЧА ЋЕ И ПОГИНУТИ

Значење: Кад се неко дохвати да неком науди на један одређен начин, тај ће настрадати баш на тај исти начин. У овом изразу конкретно од истог оружја, али може се односити на било шта чиме се неком другом може нанети штета.

 

КО ВЕЧЕРА ВИНО
ДОРУЧКУЈЕ ВОДУ

Значење: Дословно како се и каже у пословици, онај ко увече много попије (не мора вина), ујутру не може нормално да једе услед дехидрације па онда пије пуно воде или неког сока.

 

БОЉЕ ВРАБАЦ У РУЦИ НЕГО ГОЛУБ НА ГРАНИ

Значење: Кажемо онда кад нема смисла ризиковати ако нешто већ имамо. Слично као и ОД ГОТОВОГ ПРАВИТИ ВЕРЕСИЈУ. Има и израза са супротним значењем који се исто показују као истинити. На пример, КО НЕ РИЗИКУЈЕ НЕ ДОБИЈА.


СПОЉА ГЛАДАЦ
А УНУТРА ЈАДАЦ

Значење: Најпре треба објаснити шта значи гладац јер је реч помало застарела заједно са овим изразом. Гладац се односи на сјај, блештавило, на нешто што делује веома вредно. У изразу се каже да делује као нешто скупоцено, а унутра се заправо налази нешто сасвим безвредно – јадац.

 

ОСТАО САМ БЕЗ ТЕКСТА

Значење: Ово је варијанта израза ОСТАТИ БЕЗ РЕЧИ, изражена на шаљивији начин. Каже се кад је неко толико изненађен или запрепашћен оним што је чуо или видео да не зна шта да каже.

 

ОД ДРВЕТА НЕ ВИДИ ШУМУ

Значење: Стара народна мудрост која хоће да нам каже да неко упорно ради на нечем неважном и због тога не види много важније ствари око себе. Треба рећи да ова изрека постоји и у варијанти ОД ДРВЕЋА НЕ ВИДИ ШУМУ која је очито настала због сличности по звучности, али нема много смисла јер су дрвеће и шума исто.


СЕЛО МОЈЕ ЛЕПШЕ ОД ПАРИЗА

Значење:  Ова општепозната реченица и нема неко посебно значење. Чак нисмо сигурни да ли је народна умотворина или је у говор ушла преко новокомпоноване, истоимене народне песме Радета Јоровића. Какогод, врло је често у употреби у ироничном и пренесеном значењу. А може и у стварном, ако своје село заиста сматрамо лепшим од Париза.


АЛАЛ ТИ ЋУФТЕ!

Значење: Нема сумње да је ова изрека настала као пародија на АЛАЛ ТИ ВЕРА са истим значењем: СВАКА ТИ ЧАСТ.  Ћуфте су овде вероватно зато што смешно звучи. Постоји и наставак: АЛАЛ ТИ ЋУФТЕ У ПАРАДАЈЗ СОСУ.


ДВА ЛОША УБИШЕ МИЛОША

Значење: Иако један појединац може бити снажан и храбар, довољно је двојица слабијих да га потуку, једно је од бројних значења ове изреке настале вероватно још у 14. веку након Боја на Косову у ком је Милош Обилић, велики српски јунак, убио Мурата, турског војсковођу. И сам Милош је погинуо после тога.

 

ГЛАВОМ КРОЗА ЗИД

Значење: Може и УДАРАТИ ГЛАВОМ О ЗИД, али у сваком случају, односи се на упорног човека који до решења покушава да дође несавладивом пречицом.

САД СИ ГА УГАСИО!

Значење: Овај израз је жаргонски. У питању је претња. Каже се оном ко ће да настрада, а угасити у жаргону значи настрадати.

КО ПРЕ ДЕВОЈЦИ, ЊЕГОВА ЈЕ ДЕВОЈКА

Значење: Веома стара пословица која постоји у многим језицима и у многим варијантама, а значење је врло јасно и једноставно. Онај ко први стигне, то је његово.


‘РАНИ ПСА ДА ТЕ УЈЕДЕ

 

Значење: Кажемо онда кад неког одхрањујемо, подижемо га, а он нам узвраћа лошим и злим.

 

НИЈЕ МАЈКА СИНА КЛЕЛА ШТО СЕ КОЦКАО
НЕГО ШТО СЕ ВАДИО

Значење: Ово се односи на оне који се сувише ваде, извлаче, често без потребе, кад ураде нешто што није лепо или није прихваћено као добро.

ВАДИ СЕ / ИЗВЛАЧИ СЕ

Значење: Овај жаргонски глагол објашњава претходну пословицу. Извлачити се, односно вадити се, значи исто што и правдати се.

ДРУГИМ РЕЧИМА

Значење: Каже се приликом неког излагања да би оно што говорник хоће да каже било јасније, објашњено на другачији начин. „Да се другачије изразим“, „Отворено речено“.

ОТВОРИТИ КАРТЕ

Значење: Опет имамо посла с картањем и коцкањем, с тим што овај израз не долази нужно из коцкарског жаргона. Сви играмо карте. Отворити карте значи не скривати ништа пред другим, нарочито у некој расправи или договору.


БАЦИ ПЕТ!

Значење: Слажем се! Дај петака! Дај петицу! Баци коску! Све то хоће да се каже овим изразом који се временом због покрета руком претворио и у поздрав.


ИСПУСТИО/БАЦИО КАШИКУ

Значење: Испустити кашичицу значи умрети, преминути. Асоцијација иде преко неког старог човека који лежи у самртној постељи, болестан, пије неки лековит чај, али испушта кашичицу од немоћи и умире.

 

БАЦИТИ У КЉУН

Значење: Још један колоквијални, фамилијарни израз. Кљун се овде односи на уста. Појести нешто на брзину.

 

СЕО СИ МИ КО БУДАЛИ ШАМАР

Значење: Израз који често користимо како би смо исказали колико жудимо за нечим, односно колико би нам то стајало тј. легло.

 

НЕ ПАДА ИВЕР ДАЛЕКО ОД КЛАДЕ

Значење: Кажемо у кад указујемо на то да је дете покупило исте особине као и његови родитељи.

 

КРВ НИЈЕ ВОДА

Значење: Исто као у претходном изразу. Крв овде симболизује ону твар која се преноси с колена на колено.

 

БЕЗ КОСКЕ

Значење: Из спортског, односно кошаркашког жаргона – кад лопта уђе у кош не додирнувши обруч.

 

БИТИ ДОБАР ТРИСТА СОМА

Значење: Потпуно жаргонски израз. Бити добар у жаргону значи зарадити, али чешће зарадити неке велике паре. Ово триста сома смо додали да би било јасније. Мисли се на триста сома неке валуте: динара, евра, долара


ПРОПЕВАО ЈЕ

Значење: Један израз из криминалистичког и полицијског жаргона. Каже се за оног ко је под теретом испитивања разоткрио остале чланове банде или криминалне групе.

 

ДАНАС САМ НА ШЉИВИ

Значење: Још један израз који је у језик ушао из уличног жаргона. Овде се мисли на човека који тог дана пије шљивовицу, али могло би и на пиву, на вину, на дуњи, на кајсији и слично…

 

ВЕЋ САМ У НИСКОМ СТАРТУ

Значење: Каже онај који је спреман за неку акцију или покрет. Преузето из спортског жаргона.


УПАЛА САМ У МАШИНУ

Значење: Машина у неформалном говору значи систем, а у овом изразу се мисли на негативне и лоше особине система у ком живимо. Дакле, упала сам у машину овде значи да је упала у замке система из које не зна како да се извуче.

 

ИЗВРНДУПЕЧИЛА САМ СЕ

Значење: Нема неко посебно значење. Ову смо илустрацију унели јер је израз симпатичан, а односи се на оног ко се удобно сместио да се одмори након напорног посла.

 

ДИГАО СВЕ ЧЕТИРИ У ВАЗДУХ

Значење: Као и у претходном изразу, бити задовољан урађеним и лећи задовољно. Све четири овде је преузето на шаљив начин од животиња за које се каже да имају четири ноге.  

 

БОЛИ ГЛАВА! (УШИ ОТПАДАЈУ)

Значење: Још један жаргонски фразем. Кажемо кад је нешто много добро, толико да од тога боли глава и уши отпадају.

 

ПУЦА МИ ПРСЛУК!

Значење: Исто што и БАШ МЕ БРИГА и слични изрази. Није ми битно, исто као и тамо неки прслук.

 

КРУПНА ЗВЕРКА И СИТНА РИБА

Значење: Овде смо објединили два израза. Крупна зверка се односи на неког ко је врло утицајан, а ситна риба се односи на оног ко нема никаквог утицаја ни на шта.

 

ВЕТРИТИ МОЗАК / ПУСТИТИ МОЗАК НА ОТАВУ

Значење: Одмарати мозак, најчешће после неког дугог и напорног интелектуалног посла.

ВИРИ МУ ИЗ ДУПЕТА

Значење: Из неформалног језика преузета изрека и односи се на сувише послушног човека који је на све спреман да учини свом надређеном газди или шефу. Потиче из израза УВУЋИ СЕ У ДУПЕ.

ИЗ ДУПЕТА МУ ПРАЗИЛУК ВИРИ

Значење: Односи се на човека који је дошао директно са села у град, али има погрдно и негативно значење јер се тај одмах упустио у послове који му не приличе. Израз је популаризовао или чак измислио Бора Ђорђевић, лидер групе Рибља чорба.

 

БОЛИ МЕ УВО!

Значење: Један од многобројних начина да се неком каже да га не занима то о чему се говори или ради. БАШ МЕ БРИГА, БРИГА МЕ ЈЕ, БОЛИ МЕ ДУПЕ, БОЛИ МЕ К…. и слично.


ВРИШТЕ МИ ЈАЈА!

Значење: Још један израз са истим значењем као овај претходни.

 

ДРЖИ СЕ КО ПИЈАН ПЛОТА

Значење: Кад се неко упорно држи неке тврдње или непроверене истине без икакве критике или помисли да можда није у праву.

 

ЖИВИ КО ЦРКВЕНИ МИШ

Значење: Значење је управо супротно од онога што приказује илустрација. У изразу се односи на човека који живи јако сиромашно, као што би живео миш у цркви у којој за њега нема хране. Илустрација је пародија, јер у цркви може да се живи и сасвим лепо, мада не и у улози миша.

 

КОСТ И КОЖА

Значење: Кажемо за човека који је јако мршав, толико да му се виде само кост и кожа.

 

НЕМА ПАС ЗА ШТА ДА ГА УЈЕДЕ

Значење: Исто као у претходном изразу, само речено на другачији начин.

 

 

ИМА ШУПЉЕ РУКЕ

Значење: Кажемо за човека који не уме да сачува и уштеди новац, ко пуно троши. Шупље руке овде значи да му новац пролази кроз руке које су шупље као и цедиљка.

 

НИЈЕ ЗЛАТО СВЕ ШТО СИЈА

 

Значење: Каже се у ситуацијама кад хоћемо да нагласимо да није само једна ствар вредна, не смао злато. Може да има и много пренесених значења, па и буквалних, као и ова илустрација.


ГЛЕДА МЕ БЕЛО

Значење: Из свакодневног говора, кад неко неког гледа с неразумевањем.


ГЛУМИ ЛУДИЛО

Значење: Као што се види из илустрације, али и из самог израза, односи се на човека који није луд, али глуми да јесте како би остварио неку личну корист.

 

ГРАДСКА ФАЦА

Значење: Градска фаца је особа коју сви у граду познају, без обзира на величину тог града. То не мора да буде јавна личност, али се толико креће и активан је у граду да га сви познају или макар знају ко је.

 

ГРЕЈАТИ КЛУПУ

Значење: Из спортског жаргона, највише фудбала и кошарке, односи се на резерве који никако да уђу у игру и тако само седе на клупи и греју је. Исто и ТРЉАТИ КОЛЕНА.

 

ПРОГУТАЛА САМ КНЕДЛУ

Значење: Непријатна ситуација кад схватимо да нисмо у праву или да нам је нека вест дошла ненадано и непријатно. Тада несвесно прогутамо пљувачку која се наталожила у устима и изгледа као кнедла.

 

ТАКО ЈЕ ЛЕПО ДА СЕ СМРЗНЕШ!

Значење: Још један колоквијални, нестандардни израз. Смрзнути се овде значи бити одушевљен.

 

ДОБИО САМ КОРПУ!

Значење: Добити корпу значи бити остављен или одбачен. Израз преузет из омладинског жаргона.

 

ДОБИЛА САМ НОГУ

Значење: Исто као и у претходном случају, добити ногу значи исто што и добити корпу: бити остављен и напуштен.

 

ИДЕМ НА СУДАР

Значење: Судар је у жаргону сусрет, најчешће љубавни. Оно што би се данас рекло и дејт, преузето из енглеског.

 

ДЕСАНКА ШАКИЋ

Значење: Десанка Шакић је непостојеће митолошко створење које симболизује мастурбацију. Настала игром речи од десна шака.

 

ЗВОНКО СПАСИЋ

Значење: Звонко Спасић је непостојеће митолошко створење које симболизује звоно за крај часа које је спасило ђака од питања на које не зна одговор.

 

ИМА ДВЕ ЛЕВЕ НОГЕ

Значење: Неспретан човек, најчешће у фудбалу.

 

ЖИВИ КАО БУБРЕГ У ЛОЈУ

Значење: Каже се за оног ко живи веома добро, НА ВИСОКОЈ НОЗИ, и ужива. Илустрација приказује како би то буквално изгледало, дакле не баш привлачно.

 

ВРАНЕ СУ МУ МОЗАК ПОПИЛЕ

Значење: Кажемо за човека који више не зна шта ради, ко је изгубио памет па се понаша као да је без мозга. Исто и СВРАКЕ СУ МУ МОЗАК ПОПИЛЕ.


ПУН КО БРОД

Значење: Кажемо за имућног човека, пун као брод се односи на оног ко је пун новца. А брод вероватно зато што су бродови из практичних разлога и због мањка простора обично претрпани свим и свачим да би на њих што више тога стало.

 

ПУНО КО ОКО

Значење: Кажемо кад је неки простор пун и у ком је велика гужва. А као око вероватно зато што је око довољно компликован орган да је пун свега и свачега да бисмо помоћу њега видели.


ДО ЈАЈА!

Значење: Опет из уличног жаргона, кажемо за нешто јако добро или кад уживамо у некој ситуацији.

 

ВУК У ЈАГЊЕЋОЈ КОЖИ

Значење: Вук је животиња која се веома често среће у нашим пословицама и изрекама и увек се односи на халапљиву и злу животињу. Тако и овде, пресвукао се у јагњећу кожу како га други не би препознали у стаду јагњади којима се храни.

 

ДОБИТИ НОГЕ!

Значење: Каже се за предмете који мистериозно нестану. Или су се негде затурили или их је неко позајмио па заборавио да врати. На илустрацији је књига јер најчешће књиге добијају ноге.

 

У СТРАХУ СУ ВЕЛИКЕ ОЧИ

Значење: Тачно оно што кажу израз и илустрација. Онај ко је уплашен широм отвори очи. Пренесено, тиме некоме хоћемо да кажемо да се уплашио чим тако гледа.

МРТВА БАБА НА ФЕДЕРЕ СКАЧЕ

Значење: Ово не значи ништа. Само је пошалица која има за циљ да нас натера да нешто визуализујемо, што смо овом сликом и учинили.


РУКЕ ТИ СЕ ПОЗЛАТИЛЕ

Значење: Кажемо неком ко је нешто лепо и добро учинио за нас.

 

СВАКА ПТИЦА СВОМ ЈАТУ ЛЕТИ

Значење: Ова пословица најчешће има погрдно значење и односи се на особу која је исто толико покварена као и јато које је она препознала као своје.

 

ТРАЖИ ДЛАКУ У ЈАЈЕТУ

Значење: Кажемо за неког ко је сувише ситничав.


КАДИЈА ТЕ ТУЖИ, КАДИЈА ТИ СУДИ

Значење: Треба рећи да је кадија стари назив за судију. Дакле, израз нам указује на неправичност система у ком је судија уједно и онај који тужи и пресуђује.

 

И ЋОРАВА КОКА ЗРНО НАЂЕ

Значење: Да, чак и ћорава кока зрно наће, како-тако. Тако кажемо за човека који случајно пронађе решење или се некако извуче из неке проблематичне ситуације. А може и мало буквалније, да слуичајно пронађе нешто вредно.

 

ИЗБИРАЧ НАИЂЕ НА ОТИРАЧ

Значење: Онај ко превише бира, на крају остане без ичега.


МАГАРЕЋА КЛУПА

Значење: Магарећа клупа је из давнина у школама било место на ком су седели ђаци по казни. Данас се користи у сличном значењу, али и у пренесеном јер може да се односи на место на које се упућују деца по казни.

 

МИСЛИТИ И ЦВЕЋЕ БРАТИ НИЈЕ ИСТО

Значење: Стара изрека која хоће да нам каже да није довољно нешто премишљати или мислити него и прећи на дела. Такође, може да значи и да нешто погрешно мислимо.

 

ЧОВЕК ЈЕ ЧОВЕКУ ВУК

Значење: Још једна прастара изрека из античких времена. Вук као и обично у негативној улози, овде се мисли на то да се људи међусобно гложе како би остварили своје интересе.

 

СПОР КО БОЈЛЕР

Значење: Још један израз из фамилијарног говора, односи се на човека који споро разуме, најчешће неку шалу.


ОГРАНИЧЕН КО ТЕРАСА

Значење: Слично као и малопре, из фамилијарног говора: ограничен значи глуп, човек ограничених интелектуалних способности.

 

ШТО НА УМУ ТО НА ДРУМУ

Значење: Оно што намерава, то ће и учинити.


БОЉЕ БИТИ ПИЈАН НЕГО СТАР

Значење: Цитат из истоимене песме сарајевске групе Плави оркестар. У употреби је кад се омладина напије па за то тражи оправдање.


НЕ МОЖЕШ СУНЦЕ ДЛАНОМ ЗАКЛОНИТИ

Значење: Сунце је сувише велико да би могао дланом да га заклониш. Дакле, не труди се.


РАСТУРИО ГА КО ПАНТА ПИТУ

Значење: Једна узречица-доскочица. Каже се кад неко неког много пребије, а може и кад заиста нешто брзо поједе.

 

ОТИШАО У КРПЕ

Значење: Отићи у крпе или у прње значи отићи спавати. Нема никакво негативно значење. Крпе или прње су овде само речи од миља за постељину.

 

НАЈЛУЂА НОЋ

Значење: Тако се каже за новогодишњу ноћ, за дочек Нове године. Ваљда зато што се сви тада најлуђе понашају, луђе него током године.

 

ДОШЛА МАЦА НА ВРАТАНЦА

Значење: Каже се кад неко неком дође да се покаје или извини након што схвати да је учинио нешто несмотрено, глупо, безобразно, покварено или слично. Такође може да се односи на неког ко пропадне, да се врати ономе од кога је раније зависио.

 

СВАКО СВОЈ КРСТ НОСИ

Значење: Овај израз са дубљим хришћанским коренима, данас значи да свако своју муку носи.

ОБРАО СИ БОСТАН

Значење: Још једна претња. Кажемо ономе ко ће надрљати. А да обере бостан је вероватно зато што је то тежак посао. Бостан се лако шири и брзо расте, али биљке из те породице су обично гломазне, тешке и неисплативе за бербу.

 

ДРЖИ ВОДУ ДОК МАЈСТОРИ ОДУ

Значење: Ово се користи у приликама кад нисмо сигурни да ће мајстори отклонити квар, макар не за време свог боравка. Због тога треба да будемо на непрестаном опрезу док не оду, јер чим оду, квар ће се поново јавити. Ова изрека нема много везе са стварношћу колико са веровањем да се заиста све поново поквари чим мајстори заврше посао.


ПАС КОЈИ ЛАЈЕ НЕ УЈЕДА

Значење: Овај израз и њему слични постоје у свим светским језицима. Дословно, односи се на пса који воли да лаје да не уједа, што не мора бити тачно. Али кад пренесемо значење на човека, мисли се на оног који много прети, али не успева или не може своје претње и да оствари.

 

ИДИ МИ – ДОЂИ МИ

Значење: Има више значења. Означава или неко стање мировања или досађивања, или се односи на особе које тако нешто раде или се праве да раде, а заправо ништа не раде. Може да значи и однос две особе које стално једна другој позајмљују паре.


НА ЈЕДНО УВО УЂЕ, А НА ДРУГО ИЗАЂЕ

Значење: Не слушати пажљиво онога ко нешто говори. Свака реч на једно уво уђе, а на друго изађе, као да се ништа у мозгу није задржало.

 

ТРИПУТ МЕРИ ЈЕДНОМ СЕЦИ

Значење: Израз из мајсторског жаргона који се често користи у свакодневном животу. Имаш једну прилику да сечеш, али пази да не исечеш погрешно и због тога измери барем три пута.

 

КО ЖИВ КО МРТАВ

Значење: Ово се обично додаје уз неку ситуацију. На пример: ДО ТАД КО ЖИВ КО МРТАВ, што значи да не знамо када и да ли ће се оно што најављујемо остварити јер има превише времена.

 

С НЕБА ПА У РЕБРА

Значење: Овај израз просто значи исто што и изненада, одједном, неочекивано.


СКАЧЕШ МИ ПО ЖИВЦИМА

Значење: Кад неко неког нервира, каже му да му иде на живце или нерве. А може и овако, да му скаче по живцима.

 

КАМЕН СПОТИЦАЊА

Значење: Овај израз који налазимо још у Библији, данас се најчешће односи на неку тешкоћу коју је тешко савладати. Такође, може да се односи на неки предмет, појаву или особу која остале спречава у ономе што су наумили.

 

КО ПЕВА ЗЛО НЕ МИСЛИ

Значење: Тачно оно као што се и каже у изреци. Онај ко пева, зло не мисли. Ако му је до певања, то значи да нема разлога за забринутошћу. Друга је прича што многи певају и тугаљиве песме у приликама кад итекако имају неко зло на уму. Ова изрека се не односи на такве случајеве.

 

ШПАНСКА СЕЛА

Значење: Нешто непознато. Порекло овог израза је још из средњег века и користи се у многим језицима. Ми ћемо рећи: „То су за мене шпанска села”, желећи да саопштимо да о томе ништа не знамо.

 

У ДУГОВИМА ДО ГУШЕ

Значење: Како и кажу израз и илустрација, у дуговима до гуше. Човек или предузеће који не може да се извуче из дугова.

 

НАШЕ ГОРЕ ЛИСТ

Значење: Кажемо за човека нашег порекла.


КО ВИСОКО ЛЕТИ, НИСКО ПАДА

Значење: Онај ко је преамбициозан и прецењује своје способности, приземљиће се на врло непријатан начин, баш као и овај петао међу коке пред којима се раније правио важан.


КО СЕ ДИМА НЕ НАДИМИ, ТАЈ СЕ ВАТРЕ НЕ ОГРЕЈЕ

Значење: Оно што и каже изрека. Морате мало истрпети како бисте остварили свој циљ. У овом случају само да се огрејете. Илустрација је, наравно, претерана. Нико се на надими баш оволико дима да би се загрејао.

 

КАМЕНЧИЋЕМ ЋУ ТЕ
КАМЕНЧИЋЕМ ЋЕШ МЕ

Значење: Народна брзалица. По истраживањима једна од најтежих на свету. Мање је позната од ЧОКАЊЧИЋЕМ ЋУ ТЕ, ЧОКАЊЧИЋЕМ ЋУ ТЕ, али је старија и кудикамо лакша за изговор. То је једна од оних ствари за које кажемо да их је лакше написати него изговорити.


ПУСТИЛА ГОЛУБА

Значење: Пустити голуба у жаргону значи исто што и прднути. На илустрацији видимо лепо девојку у белом која пушта на слободу белог голуба. Дакле, значење изреке и илустрације су управо супротни, али није лош начин да се мало насмејемо.

БАЦИЛА ПЕГЛУ

Значење: Слично као у претходном изразу, бацити пеглу значи повратити у неформалном говору. Ова девојка не изгледа баш као да баца пеглу. Више као да се спреми да је ухвати, али пегла је свеједно бачена.

 

ОТВОРИТИ ЧЕТВОРЕ ОЧИ

Значење: Бити на опрезу, бити више него пажљив због неке потенцијалне опасности.

 

РАЗГОВОР У ЧЕТИРИ ОКА

Значење: Термин из политичког и дипломатског вокабулара. Хоће да се каже да се разговор води у строгој тајности између двоје људи са по два ока. Али шта ако ти људи имају само по једно око?

 

ЋУТИ КО ЗАЛИВЕН

Значење: Ћути и не пушта гласа. Заливен вероватно зато што се биљке заливају, а оне су познате по томе што ћуте.


ГДЕ СУ МЛАДИ ТУ ЈЕ ШАЛА

Значење: Ово нека досетка без посебног значења, вероватно иронично смишљена од стране младих или неиронично од стране оних којима млади који се шале сметају.

 


БЕЗ АЛАТА НЕМА ЗАНАТА

Значење: Пословица, општепозната и истинита.


КО НЕ ПЛАТИ НА МОСТУ, ПЛАТИЋЕ НА ЋУПРИЈИ

Значење: Вероватно да ко не плати на једном месту, мораће да плати на другом. Мост и ћуприја су синоними, али је ћуприја турцизам, тако да је могуће да ова изрека има даље значење и да се мисли на то да онај ко не плати својима, да ће платити освајачу. Управо тако нам је и вештачка интелигенција генерисала ову изреку, а да јој то нико није тражио.


ВРАНА ВРАНИ ОЧИ НЕ ВАДИ

Значење: Покварењак покварењака не дира јер су на истом задатку или послу. Најчешће се односи на политичаре који се око нечега сукобе, али неће то урадити и јавно јер ће им то покварити планове.

 

РУГАО СЕ ЛОНАЦ ЛОНЦУ, А ОБАДВА ЦРНА

Значење: Оба никаква, а један другом се ругају. Честа ситуација у животу.

СЕДЕТИ НА ДВЕ СТОЛИЦЕ

Значење: Подржавати истовремено две супротне стране, бити двојличан у опредељивању, желети и једно и друго.

 


ПАО С КРУШКЕ

Значење: Кажемо за оног ко је збуњен и понаша се као да не зна где се налази. Такође, може да значи да је много наиван и најчешће се и каже: „Нисам пао с крушке”. Али зашто баш крушка? Зато што се по старим веровањима нашег народа дрво крушке везивало за неко зло, окупшалиште злих демона и вештица, па и за саму Смрт. за разлику од нпр. јабуке. Због тога се, по истраживачима, каже за оног кога виде на дрвету крушке говорило да је луд.


НЕ ПАДА СНЕГ ДА ПОКРИЈЕ БРЕГ,

НЕГО ДА СВАКА ЗВЕРКА ОСТАВИ СВОЈ ТРАГ

Значење: Народна пословица. Сама за себе довољно говори. Разумљиво је и пренесено значење без објашњења.


ВИНО ПИЈЕ КРАЉЕВИЋУ МАРКО

ПОЛА ПИЈЕ ПОЛА ШАРЦУ ДАЈЕ

Значење: Цитат из народне песме, односно више њих. Користи се и као израз кад хоћемо да кажемо да свог потчињеног треба поштовати исто као самог себе.

ПОМОЋУ ШТАПА И КАНАПА

Значење: Сналазити се на све могуће начине. Уз помоћ штапа и канапа, уз помоћ било чега, само да стигнемо до циља.

МАЛО МОРГЕН

Значење: Још један од бескрајно много израза који значе НИКАДА.


ШАЛУ НА СТРАНУ

Значење: Шалу на страну кажемо кад се током неког излагања ограђујемо од оног шаљивог што смо претходно рекли, али није увек лако ту шалу склонити на страну и заборавити је.


ИМА ШАКЕ КО ЛОПАТЕ

Значење: Кажемо за оног ко има велике руке, шаке. Толике да би њима могао копати.


КУЦА/ПИШЕ КО НОГАМА

Значење: Куца или пише ко ногама, што је старији израз, али данас чешће куцкамо него што пишемо оловком. Каже се за оног ко прави превише словних грешака док куца. А у случају писања, ако му је рукопис нечитак.


КО ЈЕ ЛУД НЕ БУДИ МУ ДРУГ

Значење: Саветодавна пословица. Овде придев луд не треба разумети једнозначно јер се луд овде чешће односи на неку неуравнотежену и злу особу.

ЧОВЕК ОД РЕЧИ

Значење: Мисли се на повека који се држи онога што каже, што обећа. Сматра се врло позитивном особином, поготово у данашње време кад се за сваку ситницу потписују неки уговори и гаранције.


ЧОВЕК ОД НАУКЕ

Значење: Човек склон научном раду. Илустрација је мало претерана, а и не односе се сви реквизити на науку. Ту је то створење приказано и са више руку јер обично замишљамо научнике као неке занесењаке који су због своје велике памети мало изгубљени.


ПАС КОЈИ ЛАЈЕ НЕ УЈЕДА

Значење: Пренесено, човек који се много дере, није агресиван и не туче се. Ни једно ни друго не треба схватити са сигурношћу и без резерве јер има и паса који воле да уједу и људи који се деру и псују и воле да ударе.
И ЈАРЕ И ПАРЕ

Значење: Обично се каже иронично некоме ко би хтео и да се наједе и да то не плати. Има неколико изрека са сличном поруком, али ова је вероватно међу најстаријима.

СИЈА КАО НОВОГОДИШЊА ЈЕЛКА

Значење: Обично се каже за жену која се лепо средила и добро изгледа.


КОСА ЈОЈ ЈЕ КАО МЕТЛА

Значење: Кажемо за неочешљану и разбарушену особу. Израз потиче из времена кад су метле изгледале другачије него данас, кад су биле много неуредније, као оне на којима лете вештице.

ПАМТИ КАО СЛОН

Значење: Кажемо за човека са добрим памћењем јер познато је да и слонови добро памте. Боље него људи.

ДОБАР КАО ЛЕБАЦ
ДОБАР КАО ДОБАР ДАН

Значење: Каже се за човека који је простодушан и добар. Први израз је стар, а други новијег датума шаљив, оба обједињена у исту илустрацију.

УХВАТИ СЕ ЗА УШИ ПА ИГРАЈ!

Значење: Кажемо овако ономе коме је досадно и стално нам нешто смета јер ништа не ради.

САКРИО СЕ У МИШЈУ РУПУ

Значење: Кажемо за човека који је под притиском неког свог злодела нестао или се само притајио. У мишју рупу која овде симболизује место ког та особа треба да се стиди.

 

СЛЕПИ ПУТНИК

Значење: Ова синтагма долази из говора железничара и морепловаца. Односи се на путника који није платио карту и крије се негде на броду или у возу. Фразем је вероватно преузет из немачког у ком такође постоји. Тако се каже из два могућа разлога: Некада су се слепи људи, путници возили бесплатно, а други је да се слепи путници, нарочито на бродовима, крију по беспућима и буџацима и тако у тој тами на неко време буду као слепи.


ДРЖАТИ СВЕЋУ

Значење: Каже се за човека који се затекао поред двоје људи који се воле и само им смета. Дословно: свећом им обасјава лица. Израз је стар и постоји у многим језицима.

 

ПАРА СЕ НА ПАРУ ЛЕПИ

Значење: Веровање да новац што га има више, да то све више и пристиже. Ово се понекад и остварује па тако та изрека и опстаје.


ПАРЕ НА СУНЦЕ!

Значење: Кажемо оном од кога тражимо да нам да свој новац. На сунце у значењу на светлост дана.


ИГРА СЕ С ВАТРОМ

Значење: Каже се за неког ко се игра с нечим опасним, јер ватра уме да буде опасна.

 

ДВОЈКА СИ!

Значење: Значи исто што и: Губи се! Тутањ! Бриши! Овај израз вуче порекло из војничког жаргона. Најпре је наредба „Вољно!” добила то значење кад неког желимо да се решимо, а пошто се у војсци у јутарњој гимнастици наредбе издају бројевима, број два значи исто што и наредба „На месту вољно” кад се војска налази у строју.

НИЧУ КАО ПЕЧУРКЕ ПОСЛЕ КИШЕ

Значење: Кажемо за нешто што брзо расте или се појављује у великим количинама. Ово одговара народном веровању да гљиве расту одмах после кише. Њима заиста треба много кише, али нарасту после најмање једне седмице дана.

УЋИ НА МАЛА ВРАТА

Значење: Значи да смо ушли преко везе или неприметно. Има и израз ИЗАЋИ НА МАЛА врата, у значењу да нас не виде и УЋИ НА ВЕЛИКА ВРАТА у смислу да у неку установу улазимо у великом стилу или са пуно поштовања.


УЋИ НА ВЕЛИКА ВРАТА

Значење: Описано на претходној страници.

ПРЕБАЦИТИ ЛОПТУ НА ДРУГОГ

Значење: Преузето из спортског жаргона, као што се додавањем лопте суиграчу њему даје одговорност, тако и у стварном животу: пребацити одговорност на другога.


ИСКЉУЧИО СЕ

Значење: Из колоквијалног говора, искључити се значи не учествовати ментално у неком догађају, замислити се. Може да значи користи и у значењу искључити се из учествовања у нечему.

 

НЕМО’ ТЕ ПОЛОМИМ КО СИРОМА’ КЕКС!

Значење: Ово је нешто између претње и псовке, дијалектално, из југоисточне Србије, али може се чути и северније докле допиру косовскоресавски говори. Уместо КЕКС може да буде и НАПОЛИТАНКУ.


НА ПРВУ ЛОПТУ

Значење: Још један фразем из спорта, конкретно фудбала. У фудбалу значи реаговати одмах на лопту коју је играч примио. Пренесено, у животу одмах реаговати без размишљања. Израз се најчешће користи у негативном значењу.

НАПРАВИТИ ПАКАО ОД ЖИВОТА

 

НАПРАВИТИ ЦИРКУС

 

РАЈ НА ЗЕМЉИ


ПРИЧА У ПРАЗНО

Значење: Причати или гооврити без разлога, у празно, у празнину у којој нас нико не чује. Говорити узалуд јер нас нико не слуша или не разуме.

НИЈЕ ТИ О ГЛАВУ

Значење: Без журбе, не зависи ти глава од тога, а илустрација нема много везе са стварним значењем. Само је приказано да банана није ударила о главу него о ноге.

ЗАБРАЊЕНО ВОЋЕ

Значење: Нешто што не сме да се дира. Вероватно потиче из Библије и јабуке коју су Адам и Ева јели са забрањеног дрвета.


ЧИТА ИЗМЕЂУ РЕДОВА

Значење: Умети читати између редова значи умеће пажљивог читања оног што није експлицитно написано.

НИ МРАВА НЕ БИ ЗГАЗИО

Значење: Толико је мирољубив да ни мрава не би згазио. Ни случајно. Опрезно хода да ни мрава не би згазио. Мрав нема лоше особине, али мрава има свуда и ситни су и сваком може да се деси да их згази.

ШАКА ЈАДА

Значење: Користи се да нам се каже да нечега има много мало. Најчешће људи који се овде називају јадом. Може да се односи и на једног, ситног и јадног човека. Свакако, нешто јако слабо и јадно.

ПАРОЛА „СНАЂИ СЕ!“

Значење: Овај израз долази из неформалног говора. Кад се нађемо у некој незавидној и компликованој ситуацији, а не знамо решење, морамо да импровизујемо. Е та импровизација је то сналажење из овог фразема.


СЛЕП КОД ОЧИЈУ

Значење: Још један фразем из регистра колоквијалног, фамилијарног говора. Наравно да је слеп код очију, али овај плеоназам је уједно и стилска фигура која служи за појачавање. Наравно, то се не каже за људе који су заиста слепи него нешто не успевају да виде, иако је тако очигледно.


ДРМА ЛОВУ

Значење: Дрмати лову значи обртати много пара. Кажу да паре људе кваре, као што се може закључити из понашања човека са илустрације. Он је напросто луд од пара које поседује и дрма их у дечјем кревецу.


МУЋНУТИ ГЛАВОМ

Значење: Обично у императиву: „Мућни главом!“, што значи размисли! На илустрацији баш и не видимо да се то одвија неко мућкање, али каже се и ПРСТ НА ЧЕЛО!


ГЛЕДАТИ ДРУГИМ ОЧИМА

Значење: Када се суочимо с неким проблемом, понекад није довољно сагледати га само из свог угла. Тада прибегавамо методи „гледања другим очима“ или „из другог угла“. То није једино могуће значење овог израза. Може да значи и да смо о неком или нечему сазнали нешто ново и да га сад посматрамо на други начин. Обично се ова промена односи на нешто позитивно.


КО ТИ ДРМА КАВЕЗ?

Значење: Ово је питање који најчешће постављамо ономе ко је нервозан, изнервиран. Може заиста да нас занима разлог, али тим питањем можемо и да га упозорима да се не треба превише нервирати. У говору улице, овај израз може да има и непристојну и дрску конотацију, већ самим тим да је кавез у том питању преузет од неке заробљене животиње.

 

У ИСТОМ СМО СОСУ

Значење: Бити у истом сосу значи бити у истом проблему. Сос овде симболизује мешавину разних животних околности.

 

ШТО ЈЕ БРЗО ТО ЈЕ И КУСО


Значење: Каже се онда кад нешто радимо брзо да је то онда и мањкаво, фалично. Кус исто тако значи и безреп (као и у изразу ИМА ИХ КАО КУСИХ ПАСА што значи да нечег има много, најчешће људи). Тако је и овај зец без репа, мада се то не види.

 

ОСТАВЉЕН НА ЦЕДИЛУ

Значење: Кажемо кад је неко препуштен сам себи да решава проблеме. Цедило или цедиљка су симбол нечег незгодног и проблематичног кроз шта се треба провући.

СКРОЗ ГА ЈЕ ИСПЉУВАЛА

Значење: Испљувати у свакодневном говору значи изоговарати, рећи много тога ружног о некоме.

ОЦРНИО ЈУ ЈЕ

Значење: Оцрнити је слично као и испљувати, завити неког у црно речима. Углавном неистинама.


ИМА РАДАРЕ НА УШИМА


ЛЕТИ НА СОПСТВЕНИ ПОГОН


ПРЕМАЗАН СВИМ БОЈАМА/МАСТИМА

Значење: Премазан свим бојама/мастима значи да је неко покварен, зао и препреден. У овом изразу маст значи исто што и боја и словенског је порекла (боја је турцизам).


НЕЋЕ ГРОМ У КОПРИВЕ

Значење: Кажемо кад неће зло да нападне неког поквареног и злог. Значење је пренесено јер се коприве сматрају коровом. Друга је прича што се коприве данас чак и узгајају као једна од најлековитијих биљки.


ГДЕ ИМА ДИМА ИМА И ВАТРЕ

Значење: Буквално оно што и сам израз каже, а кажемо кад по неком ситном знаку можемо да назремо и велику неприлику. Јер ватра може да направи пожар.


ИМА ИХ КО ЖУТИХ МРАВА

Значење: Жутих мрава обично има много јер се брзо множе, нарочито у кући јер се хране намирницама. Дакле, ово кажемо кад неких људи има много.


МАЛА БАРА ПУНО КРОКОДИЛА

Значење: Израз сам за себе све говори. Премало простора за толико предатора. Изговара је јунак у документарном филму „Видимо се у читуљи“. Будући да нема ранијих записа о овом изразу, могуће да је он и аутор.

 

ЗАЧЕПИТИ УСТА

Значење: Исто што и Ућути! Умукни! Завежи! Запуши губицу!. Кажемо оном ко треба да престане да говори. Ако је упоран и не престаје, иза овог следи и нека претња обично.


ЗАВЕЖИ!

Значење: Исто што и остали изрази за ућуткивање другога. Наравно, не мисли се на пертлу него на гласне жице.

 

КО ДРУГОМЕ ЈАМУ КОПА САМ У ЊУ УПАДА

 

НЕМА БОЉЕ!

Значење: Израз из свакодневног, колоквијалног говора. Једноставно значи исто што и најбоље, али користи се као одговор на питање „Како је?“ или кад хоћемо да опишемо неку много добру ситуацију или стање.

 

КОНАЦ ДЕЛО КРАСИ

Значење: У сварности, конац у овом изразу значи крај. Дакле, крај неког дела га краси, завршетак, као и крај ове књиге.

 

 

 

 

 

ПИШИТЕ НАМ ЗА ЈОШ ПРЕДЛОГА НА our.kornet@gmail.com ИЛИ centar.metodije@gmail.com

Leave a Reply

Stay in Touch

Copyright 2025 © All rights Reserved. Design by Kornet